规则
规则
日程
COSINES Pi 比赛的每个阶段都是在特定级别内最强者的选拔。
比赛的获胜者或获奖者的证书可以提交给雇主,作为您参与同传专业界活动的确认。
日程
COSINES Pi 比赛的每个阶段都是在特定级别内最强者的选拔。
比赛的获胜者或获奖者的证书可以提交给雇主,作为您参与同传专业界活动的确认。

RUS

ENG

RUS

FRA

RUS

SPA

RUS

ITA

RUS

DEU

1/8
所有语言对的资格赛
1/8
所有语言对的资格赛
5月3日至7月4日
资格赛将选拔出复赛选手
在此阶段,参赛者将进行在线口译(在指定的日期)
他们的表现将妥当记录并保存,以供专家根据如下五个标准进行评价:
-发音;
-大意;
-语法;
-语体;
-术语。
最终,每个语言对中将有54名参赛者进入复赛。

多达1500名的
选手

参加所有方向的比赛
1/4
所有语言对的复赛
1/4
所有语言对的复赛
8月1日至9月1日
复赛将成为名副其实的口译战场
参赛者展开一对一的博弈。
比赛将向公众展示,并将在网上播出。
最终,评委会将从每一对中选出一名。
最激动人心的半决赛阶段从此敞开大门。
1/2
半决赛
1/2
半决赛
9月15日至10月31日
半决赛
选手们将分为小组相互交争
各组表现最好的选手进入总决赛。
总决赛
总决赛
12月8日至9日
最优秀的翻译员将争夺专业界的认可。

每位大师都会在每个方向推荐一名决赛选手:
-专业同传;
-专业交传;
-潜在同传。
1/8
所有语言对的资格赛
1/8
所有语言对的资格赛
5月3日至7月4日
资格赛将选拔出复赛选手
在此阶段,参赛者将进行在线口译(在指定的日期)
他们的表现将妥当记录并保存,以供专家根据如下五个标准进行评价:
-发音;
-大意;
-语法;
-语体;
-术语。
最终,每个语言对中将有54名参赛者进入复赛。

多达1500名的
选手

参加所有方向的比赛
1/4
所有语言对的复赛
1/4
所有语言对的复赛
8月1日至9月1日
复赛将成为名副其实的口译战场
参赛者展开一对一的博弈。
比赛将向公众展示,并将在网上播出。
最终,评委会将从每一对中选出一名。
最激动人心的半决赛阶段从此敞开大门。
1/2
半决赛
1/2
半决赛
9月15日至10月31日
半决赛
选手们将分为小组相互交争
各组表现最好的选手进入总决赛。
总决赛
总决赛
12月8日至9日
最优秀的翻译员将争夺专业界的认可。

每位大师都会在每个方向推荐一名决赛选手:
-专业同传;
-专业交传;
-潜在同传。
1/8
所有语言对的资格赛
1/8
所有语言对的资格赛
5月3日至7月4日
资格赛将选拔出复赛选手
在此阶段,参赛者将进行在线口译(在指定的日期)
他们的表现将妥当记录并保存,以供专家根据如下五个标准进行评价:
-发音;
-大意;
-语法;
-语体;
-术语。
最终,每个语言对中将有54名参赛者进入复赛。

多达1500名的
选手

参加所有方向的比赛
1/4
所有语言对的复赛
1/4
所有语言对的复赛
8月1日至9月1日
复赛将成为名副其实的口译战场
参赛者展开一对一的博弈。
比赛将向公众展示,并将在网上播出。
最终,评委会将从每一对中选出一名。
最激动人心的半决赛阶段从此敞开大门。
1/2
半决赛
1/2
半决赛
9月15日至10月31日
半决赛
选手们将分为小组相互交争
各组表现最好的选手进入总决赛。
总决赛
总决赛
12月8日至9日
最优秀的翻译员将争夺专业界的认可。

每位大师都会在每个方向推荐一名决赛选手:
-专业同传;
-专业交传;
-潜在同传。
1/8
所有语言对的资格赛
1/8
所有语言对的资格赛
5月3日至7月4日
资格赛将选拔出复赛选手
在此阶段,参赛者将进行在线口译(在指定的日期)
他们的表现将妥当记录并保存,以供专家根据如下五个标准进行评价:
-发音;
-大意;
-语法;
-语体;
-术语。
最终,每个语言对中将有54名参赛者进入复赛。

多达1500名的
选手

参加所有方向的比赛
1/4
所有语言对的复赛
1/4
所有语言对的复赛
8月1日至9月1日
复赛将成为名副其实的口译战场
参赛者展开一对一的博弈。
比赛将向公众展示,并将在网上播出。
最终,评委会将从每一对中选出一名。
最激动人心的半决赛阶段从此敞开大门。
1/2
半决赛
1/2
半决赛
9月15日至10月31日
半决赛
选手们将分为小组相互交争
各组表现最好的选手进入总决赛。
总决赛
总决赛
12月8日至9日
最优秀的翻译员将争夺专业界的认可。

每位大师都会在每个方向推荐一名决赛选手:
-专业同传;
-专业交传;
-潜在同传。
1/8
所有语言对的资格赛
1/8
所有语言对的资格赛
5月3日至7月4日
资格赛将选拔出复赛选手
在此阶段,参赛者将进行在线口译(在指定的日期)
他们的表现将妥当记录并保存,以供专家根据如下五个标准进行评价:
-发音;
-大意;
-语法;
-语体;
-术语。
最终,每个语言对中将有54名参赛者进入复赛。

多达1500名的
选手

参加所有方向的比赛
1/4
所有语言对的复赛
1/4
所有语言对的复赛
8月1日至9月1日
复赛将成为名副其实的口译战场
参赛者展开一对一的博弈。
比赛将向公众展示,并将在网上播出。
最终,评委会将从每一对中选出一名。
最激动人心的半决赛阶段从此敞开大门。
1/2
半决赛
1/2
半决赛
9月15日至10月31日
半决赛
选手们将分为小组相互交争
各组表现最好的选手进入总决赛。
总决赛
总决赛
12月8日至9日
最优秀的翻译员将争夺专业界的认可。

每位大师都会在每个方向推荐一名决赛选手:
-专业同传;
-专业交传;
-潜在同传。
1/8
所有语言对的资格赛
1/8
所有语言对的资格赛
5月3日至7月4日
资格赛将选拔出复赛选手
在此阶段,参赛者将进行在线口译(在指定的日期)
他们的表现将妥当记录并保存,以供专家根据如下五个标准进行评价:
-发音;
-大意;
-语法;
-语体;
-术语。
最终,每个语言对中将有54名参赛者进入复赛。

多达1500名的
选手

参加所有方向的比赛
1/4
所有语言对的复赛
1/4
所有语言对的复赛
8月1日至9月1日
复赛将成为名副其实的口译战场
参赛者展开一对一的博弈。
比赛将向公众展示,并将在网上播出。
最终,评委会将从每一对中选出一名。
最激动人心的半决赛阶段从此敞开大门。
1/2
半决赛
1/2
半决赛
9月15日至10月31日
半决赛
选手们将分为小组相互交争
各组表现最好的选手进入总决赛。
总决赛
总决赛
12月8日至9日
最优秀的翻译员将争夺专业界的认可。

每位大师都会在每个方向推荐一名决赛选手:
-专业同传;
-专业交传;
-潜在同传。
1/8
所有语言对的资格赛
1/8
所有语言对的资格赛
5月3日至7月4日
资格赛将选拔出复赛选手
在此阶段,参赛者将进行在线口译(在指定的日期)
他们的表现将妥当记录并保存,以供专家根据如下五个标准进行评价:
-发音;
-大意;
-语法;
-语体;
-术语。
最终,每个语言对中将有54名参赛者进入复赛。

多达1500名的
选手

参加所有方向的比赛
1/4
所有语言对的复赛
1/4
所有语言对的复赛
8月1日至9月1日
复赛将成为名副其实的口译战场
参赛者展开一对一的博弈。
比赛将向公众展示,并将在网上播出。
最终,评委会将从每一对中选出一名。
最激动人心的半决赛阶段从此敞开大门。
1/2
半决赛
1/2
半决赛
9月15日至10月31日
半决赛
选手们将分为小组相互交争
各组表现最好的选手进入总决赛。
总决赛
总决赛
12月8日至9日
最优秀的翻译员将争夺专业界的认可。

每位大师都会在每个方向推荐一名决赛选手:
-专业同传;
-专业交传;
-潜在同传。
1/8
所有语言对的资格赛
1/8
所有语言对的资格赛
5月3日至7月4日
资格赛将选拔出复赛选手
在此阶段,参赛者将进行在线口译(在指定的日期)
他们的表现将妥当记录并保存,以供专家根据如下五个标准进行评价:
-发音;
-大意;
-语法;
-语体;
-术语。
最终,每个语言对中将有54名参赛者进入复赛。

多达1500名的
选手

参加所有方向的比赛
1/4
所有语言对的复赛
1/4
所有语言对的复赛
8月1日至9月1日
复赛将成为名副其实的口译战场
参赛者展开一对一的博弈。
比赛将向公众展示,并将在网上播出。
最终,评委会将从每一对中选出一名。
最激动人心的半决赛阶段从此敞开大门。
1/2
半决赛
1/2
半决赛
9月15日至10月31日
半决赛
选手们将分为小组相互交争
各组表现最好的选手进入总决赛。
总决赛
总决赛
12月8日至9日
最优秀的翻译员将争夺专业界的认可。

每位大师都会在每个方向推荐一名决赛选手:
-专业同传;
-专业交传;
-潜在同传。
1/8
所有语言对的资格赛
1/8
所有语言对的资格赛
5月3日至7月4日
资格赛将选拔出复赛选手
在此阶段,参赛者将进行在线口译(在指定的日期)
他们的表现将妥当记录并保存,以供专家根据如下五个标准进行评价:
-发音;
-大意;
-语法;
-语体;
-术语。
最终,每个语言对中将有54名参赛者进入复赛。

多达1500名的
选手

参加所有方向的比赛
1/4
所有语言对的复赛
1/4
所有语言对的复赛
8月1日至9月1日
复赛将成为名副其实的口译战场
参赛者展开一对一的博弈。
比赛将向公众展示,并将在网上播出。
最终,评委会将从每一对中选出一名。
最激动人心的半决赛阶段从此敞开大门。
1/2
半决赛
1/2
半决赛
9月15日至10月31日
半决赛
选手们将分为小组相互交争
各组表现最好的选手进入总决赛。
总决赛
总决赛
12月8日至9日
最优秀的翻译员将争夺专业界的认可。

每位大师都会在每个方向推荐一名决赛选手:
-专业同传;
-专业交传;
-潜在同传。
1/8
所有语言对的资格赛
1/8
所有语言对的资格赛
5月3日至7月4日
资格赛将选拔出复赛选手
在此阶段,参赛者将进行在线口译(在指定的日期)
他们的表现将妥当记录并保存,以供专家根据如下五个标准进行评价:
-发音;
-大意;
-语法;
-语体;
-术语。
最终,每个语言对中将有54名参赛者进入复赛。

多达1500名的
选手

参加所有方向的比赛
1/4
所有语言对的复赛
1/4
所有语言对的复赛
8月1日至9月1日
复赛将成为名副其实的口译战场
参赛者展开一对一的博弈。
比赛将向公众展示,并将在网上播出。
最终,评委会将从每一对中选出一名。
最激动人心的半决赛阶段从此敞开大门。
1/2
半决赛
1/2
半决赛
9月15日至10月31日
半决赛
选手们将分为小组相互交争
各组表现最好的选手进入总决赛。
总决赛
总决赛
12月8日至9日
最优秀的翻译员将争夺专业界的认可。

每位大师都会在每个方向推荐一名决赛选手:
-专业同传;
-专业交传;
-潜在同传。
1/8
所有语言对的资格赛
1/8
所有语言对的资格赛
5月3日至7月4日
资格赛将选拔出复赛选手
在此阶段,参赛者将进行在线口译(在指定的日期)
他们的表现将妥当记录并保存,以供专家根据如下五个标准进行评价:
-发音;
-大意;
-语法;
-语体;
-术语。
最终,每个语言对中将有54名参赛者进入复赛。

多达1500名的
选手

参加所有方向的比赛
1/4
所有语言对的复赛
1/4
所有语言对的复赛
8月1日至9月1日
复赛将成为名副其实的口译战场
参赛者展开一对一的博弈。
比赛将向公众展示,并将在网上播出。
最终,评委会将从每一对中选出一名。
最激动人心的半决赛阶段从此敞开大门。
1/2
半决赛
1/2
半决赛
9月15日至10月31日
半决赛
选手们将分为小组相互交争
各组表现最好的选手进入总决赛。
总决赛
总决赛
12月8日至9日
最优秀的翻译员将争夺专业界的认可。

每位大师都会在每个方向推荐一名决赛选手:
-专业同传;
-专业交传;
-潜在同传。
1/8
所有语言对的资格赛
1/8
所有语言对的资格赛
5月3日至7月4日
资格赛将选拔出复赛选手
在此阶段,参赛者将进行在线口译(在指定的日期)
他们的表现将妥当记录并保存,以供专家根据如下五个标准进行评价:
-发音;
-大意;
-语法;
-语体;
-术语。
最终,每个语言对中将有54名参赛者进入复赛。

多达1500名的
选手

参加所有方向的比赛
1/4
所有语言对的复赛
1/4
所有语言对的复赛
8月1日至9月1日
复赛将成为名副其实的口译战场
参赛者展开一对一的博弈。
比赛将向公众展示,并将在网上播出。
最终,评委会将从每一对中选出一名。
最激动人心的半决赛阶段从此敞开大门。
1/2
半决赛
1/2
半决赛
9月15日至10月31日
半决赛
选手们将分为小组相互交争
各组表现最好的选手进入总决赛。
总决赛
总决赛
12月8日至9日
最优秀的翻译员将争夺专业界的认可。

每位大师都会在每个方向推荐一名决赛选手:
-专业同传;
-专业交传;
-潜在同传。
1/8
所有语言对的资格赛
1/8
所有语言对的资格赛
5月3日至7月4日
资格赛将选拔出复赛选手
在此阶段,参赛者将进行在线口译(在指定的日期)
他们的表现将妥当记录并保存,以供专家根据如下五个标准进行评价:
-发音;
-大意;
-语法;
-语体;
-术语。
最终,每个语言对中将有54名参赛者进入复赛。

多达1500名的
选手

参加所有方向的比赛
1/4
所有语言对的复赛
1/4
所有语言对的复赛
8月1日至9月1日
复赛将成为名副其实的口译战场
参赛者展开一对一的博弈。
比赛将向公众展示,并将在网上播出。
最终,评委会将从每一对中选出一名。
最激动人心的半决赛阶段从此敞开大门。
1/2
半决赛
1/2
半决赛
9月15日至10月31日
半决赛
选手们将分为小组相互交争
各组表现最好的选手进入总决赛。
总决赛
总决赛
12月8日至9日
最优秀的翻译员将争夺专业界的认可。

每位大师都会在每个方向推荐一名决赛选手:
-专业同传;
-专业交传;
-潜在同传。
Made on
Tilda